Главные новости, Это полезно » Directory 11

Directory 11
як і всіх протилежних пониманий в моральному і в інших стосунках з досвіду видно що такі афекти бувають тим сильніше чим більше збуджуючий момент зачіпає індивіда в його цілому тому сенс індійського завдання абсолютно ясний воно прагне звільнити від протилежностей людської природи взагалі і притому для нового життя в брахманові який одночасний і стан спасенности і бог отже брахман означає як ірраціональне з'єднання протилежностей так і їх остаточне подолання хоча брахман як основа миру і творець миру і створив протилежності але все таки протилежності мають бути в нім знову зняті якщо тільки він означає стан избавленности нижче я привожу лаву підтверджень цього 1 «брахман є sat і asat суще і не-суще satyam і asatyam реальність і ірреальність» /50- bd 1 teil 2 s 117/2 «воістину є дві форми брахмана а саме образне і потворне смертне і безсмертне перебуваюче і скороминуще суще і потойбічне» [brihadaranyaka-upanishad (англ переклад the material and the immaterial the mortal and the immortal the solid and the fluid «sat» (being definite) and «tya» (that indefinite) sacred books 15) тобто матеріальне і нематеріальне смертне і безсмертне тверде і рідке (поточне) «sat» (що існує визначене) і «tya» (то невизначене) священні книги ]3 «бог творець всіх речей велике самозвеличання що вічно живе в серці людини сприймається серцем душею духом хто відає це той досягне безсмертя коли зійшло світло то немає більше за ні день ні ніч ні буття ні не-бытия» [svetasvatara-upanishad 4 17 f]4 «двояке приховано міститься у вічному нескінченно превысшем брахман ведення і невідання скороминущий - невідання вічно - ведення але той хто править обома - є інший» [svetesvatara-upanishad 5 1 (deussen) англ переклад (sacred books 15) «in the imperishable and infinite highest brahman where in the two knowledge and ignorance are hiddin the one ignorance perishes the other knowledge is immortal but he who controls both knowledge and ignorance is another» ]5 «самозвеличання яке менш малого більшого приховане в серці цієї тварюки людина звільнена від бажань і звільнена від печалі бачить велич самозвеличання по милості творця хоча він спокійно сидить він все ж мандрує вдалині хоча він тихо лежить він все ж проникає всюди хто окрім мене здатний пізнати цього бога який радує і не радує » [deussen переводить тут так «він сидить і все-таки простує далеко він лежить та все ж блукає всюди ці приливи і відливи в божому ширянні хто міг би зрозуміти їх окрім мене » katha-upanishad i 2 20 f]6 «єдине - без руху та все ж швидке як думка -несеться і боги не наздоженуть -стоїть і обганяє всіх бігунів -ще бог вітру влив в нього первинні води воно покоїться та все ж не відає спокоютак далеко воно і все-таки так близько воно знаходиться усередині всьогоперебуває все-таки як зовнішнє всьому» [ica-upanishad 4-5 (deussen)]7 «але подібно до того як в повітряному просторі сокіл або орел стомлений після польоту складає свої крила і вирушає на спокій так і дух прагне до того стану в якому він заснувши не відчуває ніяких жадань і не бачить сонних образів це його справжній вигляд вільний від бажань вільний від зла
 (голосов: 0)
АвторХиты [0] — [0]

Полезные сайты

Друзья

Другое

Календарь

«    Февраль 2012    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29